فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

“Today, then, no human being shall be wronged in the least, nor shalt you be requited for aught but what you were doing [on earth]

Arthur John Arberry

So today no soul shall be wronged anything, and you shall not be recompensed, except according to what you have been doing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds

Arabic

فَٱلۡیَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسࣱ شَیۡءࣰا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٥٤

Transliteration (2021)

fal-yawma lā tuẓ'lamu nafsun shayan walā tuj'zawna illā mā kuntum taʿmalūn